Use Cases Compare Blog Pricing Join Waitlist

Podcast in one language. Heard in all of them.

Podcasting exploded globally, but distribution still splits by language. A Brazilian comedy podcast stays Brazilian. A German tech pod stays German. A Japanese history show stays Japanese. Babel translates every episode into 100+ languages in your own voice — no re-recording, no separate localized shows, no voice actors. Your show reaches every listener on Earth by default.

Record Once, Publish Everywhere

One recording session feeds every language market. Today a show going global means booking voice actors, building a localization budget, and shipping one language at a time over months. Babel collapses that into a single upload. You finish editing your episode, Babel generates voice-preserving dubs in 100+ languages, and every version goes live at the same time. The effort is the same as publishing a single-language show. The reach is the entire planet.


Keep Your Actual Voice

Voice model trained on your delivery, not a generic TTS bot. The first thing a listener notices in a bad dub is that it doesn't sound like the host anymore. Babel trains a voice model on your own delivery — your cadence, your laugh, your pauses, your accent — and reuses it in every target language. Timing on the jokes lands. The sarcasm survives. Regular listeners who speak the new language hear you, not a stranger reading your transcript. That's the difference between a localization and an actual show.


One RSS Feed, Every Market

Auto-generated language-tagged feeds so every country's charts see you. Babel produces a master feed plus language-specific feeds that plug directly into Spotify, Apple Podcasts, YouTube Music, Pocket Casts, and Overcast. A listener in Mexico opens Apple Podcasts and sees a Spanish version of your show in their local charts. A listener in Tokyo sees a Japanese version. Same episode IDs, same publish dates, same art — but the metadata, titles, descriptions, and audio are all localized. You rank in every market instead of one.


Comments and Fans in Every Language

Listener messages translated both ways, automatically. A Japanese fan leaves a voice comment on your latest episode. It shows up in your inbox in English, in your fan's original voice. You reply in English, and they hear it back in Japanese, in your voice. Reviews, DMs, fan clubs, sponsor requests from overseas brands — none of it requires a translator anymore. Your audience is no longer limited to the people who happen to speak your language. It's limited to the people who like your show, which is a much bigger number.

Your show, in every language.

Join podcasters already using Babel to reach global audiences without re-recording.

Join the Waitlist

Ready? Join the waitlist — free forever

Get Early Access